雨き声残響【そらる】 -

冰菓雪喵团:

【歌词翻译】雨き声残響 - そらる(百日翻译DAY LXXIV)

写在前面:一直觉得这曲子像是戛然而止,直到仔细听了听然后看了看歌词~是呢,正如这雨声一样,我们是…无限接近的完成态,对吧?^_^

ATTENTION:转载请注明译者和出处,谢谢❤

【Nico链接】雨き声残響 歌ってみた【そらる】
(也来刷一发再生数吧☆)

词曲:Orangestar

自分より下手くそな人 探して浸るの優越感 

でもその度ちょっと自分を嫌って 次元遡って現実逃避 

でも良いんじゃない? 別に良いんじゃない? 

無理に強がらなくても良いんじゃない? 

下を見て強くなれるのも また人だからさ。

寻觅比自己笨拙的人 沉浸在如是优越感里
同时却又嫌恶着这样的自己 回溯次元 逃避现实
可这样也好?没什么不好的吧?
不勉强自己故作坚强也行的对吧?
向下看就能变得更坚强 这是人之常情嘛。

五月蠅い もううざい くらいにCryを掻き消す様な 

世界なら 抗ってたいのに 

降り出した空の泣き声は透明で 

『わかんない、もうわかんないよ!』を何遍も。

好吵啊 真麻烦呀 就像这样 把哭泣全部消除掉吧
对世界 虽然想要抗拒
落雨的天空 饮泣声却显得透明
「不明白、已经彻底不明白了呀!」几度反复。

僕達は存在証明に 毎日一生懸命で 

こんな素晴らしい世界で まだ生きる意味を探してる 

そりゃそうだろだって人間は 希望無しでは生きられないからさ 

みんな 心のどっかで 来世を信じてる。

为了证实我们之存在 每天都拼尽全力
在这样美好的世界里 持续寻求生之意涵
因为口称理所当然的人类 若是希望无存那也就活不下去了
大家 在内心里 还是相信着来世的。

昨日の僕守る為に 笑うくらいなら 

泣いたっていいだろ? ねぇ 

止まないの雨が 夏空を鮮明に描いたって 

僕達は不完全で

为了守护昨日的我 若是要展露笑颜的话
哭出来也是可以的吧?呐
止不住的雨落 即便是鲜明地描绘出了夏日青空
我们仍是不完善的

未完成な 
 
未完成的 

*新年选曲求推歌喵嘤~~~~~~~~~~


评论
热度(27)
© 作妖² / Powered by LOFTER